Ko je čitao moje filmofilske ispovesti nazvane Ovih
trinaest, video je da tamo, osim filmova manje-više opšteprihvaćenih kao
remek-dela, ima i izvestan broj poprilično opskurnih naslova od kojih je i bog
digô ruke. Najveća takva nebuloza na listi verovatno je mađarski Sindbad
(mislim da je ipak to pravilan oblik, a ne Sinbad kako sam ja u svojoj neukosti
napisao).
Tako ja izvukoh taj film iz kupusne kace, pa ga turih
u isti koš sa Felinijem, Hičkokom i ko je već sve na toj listi bio, i ostadoh
živ. Verujem da su jedan takav vrednosni sled i jedno takvo preosmišljavanje
kanona mogući i da se ne protive bogzna koliko nekom elementarnom „merilu
ukusa“, onako kako ga je recimo shvatao Dejvid Hjum u eseju s tim naslovom (Of The Standard Of Taste). Ni kritičar
koji zadovoljava onih pet Hjumovih uslova ne bi trebalo da ima nešto protiv
jednog takvog aksiološkog poretka stvari.
Direktnije rečeno, nešto mi se čini da je Sindbad film
koji se nema rašta sramiti pred najvećim kinematografskim biserima i da mu je,
štaviše, u tom društvu i mesto.
To je jedan od onih filmova koji su me iznenadili i
zbunili, pa sam se češao po glavi i nisam znao šta da mislim, a opet omogućio
mi je da vidim nešto što nigde drugde nisam video i da otkrijem jedan potpuno
različit način ustrojstva činilaca od kojih se filmovi inače sastoje. I
naravno, da sve to, po nekoj neočekivanoj „logici reke, pruge i otpada“, na
kraju ipak, gle čuda, funkcioniše.
Taj film za mene i dalje predstavlja popriličnu
zagonetku i nisam baš siguran na koji bi mu način bilo najbolje pristupiti i
koji bi bili najpogodniji ključevi za njegovo tumačenje. Inače sam nesklon
raznim avangardnim i eksperimentalnim postupcima na filmu, ali konkretno kod
ovog Mađara privukao me je upravo balans narativnih i nenarativnih elemenata.
Ovi nenarativni i nemimetički imaju izuzetnu autonomiju, ama su ipak u funkciji
narativnih, rekao bih, samo što omogućavaju da se logika same naracije potpuno
promeni i da to više ne bude onakvo pripovedanje na kakvo smo navikli, već jedno
mnogo slobodnije i nesputanije, a opet vrlo disciplinovano i nimalo proizvoljno.
Što se tiče nekih činjenica vezanih za ovaj film, ni
one mi ne zvuče nezanimljivo. Reditelj Zoltan Husarik je osim Sindbada snimio
samo još jedan dugometražni film, koji su svi živi ispljuvali, a on se posle
toga ubio. Glavni glumac Zoltan Latinović, koji je igrao Sindbada, takođe se
ubio. Husarik je imao 50 godina, a Latinović 46. Treći ključni čovek kad je reč
o ovom filmu jeste direktor fotografije Šandor Šara (koji je inače i sam bio
režiser). Taj se nije ubio, kol’ko znam, i on je zaslužan za zadivljujući
izgled ovog filma. Tako nešto nigde nisam video osim možda kod Sergeja
Paradžanova u Senkama zaboravljenih predaka (Ті́ні забу́тих пре́дків), samo što je ovo ovde još razrađenije,
još obuhvatnije, još bolje. Mislim na to kako su činioci iz prirode vizuelnim
sredstvima učinjeni funkcionalnim elementima pripovedanja i ustrojstva ovog
filma.
E sad, pošto je jedna od notornih informacija takođe i
ta da je film nastao po pričama (dakle, ne po jednoj priči nego po više priča)
stanovitog Đule Krudija (Krúdy Gyula), madžarskog pisca iz prve polovine XX
veka, to ti se ja stuštim u knjižaru Delfi da u’apsim tu knjigu. Jesu me malo
ošamarili po džepu, al’ ko mi je kriv kad ja zapeo pa ’oću da čitam. Još jedna
suvoparna informacija: knjigu je sa madžarskog preveo niko drugi doli Sava
Babić (daklem naš najugledniji hungarolog, osnivač katedre za hungarologiju na
Filološkom fakultetu u Beogradu i čovek koji je prevodio Belu Hamvaša), a izdao
je novosadski Prometej. Godina izdanja – relativno nedavna 2007. I prilično
lepo to izgleda, nema šta – tvrde korice, strana bogami 700 i kusur, znači
popriličan zalogaj, tako da mi i nije žao para, mada, pošto se ja ni
literaturom ni filmom ne bavim profesionalno, već onako za po kući, to ovakva
merkantilna avantura za mene predstavlja luksuz.
Elem, hteo sam da vidim može li čitanje literarnog
predloška da doprinese razumevanju filma. Još nisam načisto s tim. Bacio sam se
na knjigu kô ala na berićet, ama pročitao sam tek prvu trećinu – nekih 250
strana. Ipak, evo šta je isplivalo.
Kao prvo, Sindbad Đule Krudija nije neka uobičajena
zbirka priča. To je prilično heterogen skup od 90 pripovesti, koji je nastajao
u rasponu od desetak godina, jer je tom tipu prosto dunulo u glavu da piskara
priče o Sindbadu. Dakle, sve priče povezuje zajednički glavni junak i mene to
podseća na logiku po kojoj su obično povezane epizode nekog strip-serijala.
Junak je izgleda i jedino što ove male povesti
povezuje – nema nikakvog vremenskog, prostornog, biografskog, hronološkog,
logičkog sleda u razvoju događaja koji bi se na bilo koji način poštovao. I ne
samo što ga nema, nego stičem utisak da pisac namerno ne želi da ga uspostavi.
Tako je Sindbad čas odrastao čovek, čas mladić, čas se za njega kaže da ima 100
godina, čas da ima 300 godina, čas umre pa se pojavljuje kao duh. Dakle, od
biografskog vremena nema ni „b“.
Što se tiče prostora, tu je ’ajde kao malo logičnije.
Sve priče se odvijaju po madžarskoj provinciji, po nekim varošicama sa crkvenim
tornjevima, po železničkim vagonima, seoskim imanjima, provincijskim
pozorištima i kafanama. Ali opet, ni tu nema mnogo reda. Sindbad je đa ovamo,
đa onamo, sreće ovoga, sreće onoga, ide kod ove žene, ide kod one žene. Sve u
svemu: jedan neobičan hronotop (što bi rekô onaj Rus), načisto rasklimatan i
razdrndan.
To se u filmu ne vidi toliko direktno, ali sasvim je
jasno da s vremenom i prostorom uopšte nisu čista posla. Vreme protiče, on je
na početku filma, kao, mrtav, a onda u toku filma opet rikne, ali pod skroz
drukčijim okolnostima, pa je mator, pa kao evocira neke uspomene, ali u suštini
protok vremena i nema neki fundamentalni uticaj na njega i njegove aktivnosti,
onako kako to inače ima na nas, regularnu čeljad. Daklem, vreme protiče,
struktura filma je skroz epizodična i rascepkana, i svaki se patrljak dešava na
drugom temporalnom planu, a opet kanda i ne protiče stvarno, jer ne donosi neke
stvarne promene. Postoji tu neka atemporalna crta. Slično je i sa prostorom –
mesto zbivanja se stalno menja, a opet je to sve nekako jedan te isti ambijent.
Uf, ala bi bilo lepo živeti u svetu u kojem vlada takav prostorno-vremenski
kontinuum.
E sad, što se tiče onih nemimetičkih deonica u filmu,
mene je zanimalo ima li u prozi nekog podsticaja za njih ili su to Husarik i
Šara sami dodali. To još nisam baš uspeo da raščivijam, ali u Krudijevim
pričama svakako postoji jedna alogička nota i one se ne svode u potpunosti na
naraciju, to jest na saopštavanje događaja. I same narativne sekvence često ne
vode nekoj bogzna kako logičnoj ili zaokruženoj poenti. To ne treba shvatiti
kao zamerku ili vrednosni sud, već samo kao napomenu da se ovde uopšte ne radi
o čehovljevsko-mopasanovskom tipu kratke proze, već o nekom koji funkcioniše na
drugojačijim osnovama.
Dobro, mogao bih ja još da drvim na ovu temu, ali neka
bude ovoliko zasada. Možda se oglasim nekom drugom prigodom. Sad ću još da dam
jednu priču iz knjige, manje-više nasumično odabranu, tek da se oseti taj šmek
i ta atmosfera. Što se tiče filma, on je svima dostupan na internetu, đuture sa
engleskim titlovima.
E, mnogo mi se svidja tvoj opis knjizice, pa ako se secas teme romana, da li bi mogao da mi napises na mail jos neku analizu, jer imam seminarski iz ove knjige, pa bih iskoristio malo tvoje neke misli. Hvala ti puno. El Pinter.
ОдговориИзбришиP.s. moj mail je el.pinter23@gmail.com